Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf...

Posted by: Anonymous

Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 11/04/2003 22:35

Propouję,aby każdy wysłał e-mail do najlepszych bookuf na świecie,aby Ci stworzyli polski interfejs.Treść listu:

Dear Sirs

I consider your firm one of the best sports betting portals in the world. Since I am Polish I regret that web site doesn`t have Polish version. There are some Polish gamblers who would like to be your cutomers but don`t know English at all. Most of Poles have a good command of English and they already are registered in Gamebookers. Unfortunately I am not one of them. (That letter wrote me one of English-speaking Polish gamblers)

I think that you should consider creating Polish version of your betting portal in order to draw attention of more Polish customers.
Other internet bookmakers (Expekt, Unibet, Bet&Win) already have Polish web site and support. They managed to acquire many customers in my country.
I would like to know if you plan to create a Polish web site of your betting portal.

I am looking forward to your answer.

Yours faithfully,
"Tu się podpisz"


Gamebookers
community@gamebookers.com
Canbet
techsupport@canbet.com.au
Globet
globet@globet.com
Betfair
info@betfair.com

Już narazie nie che mi się szukać,dajcie jeszcze e-mail do innych - William Hill,Ladbrokes,Eurobet,Centerbet,bet365..i jeszcze inne.
Posted by: Sw_Mikolaj

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 11/04/2003 22:55

Lepiej niech otworza oddzialy w Polsce tak jak uczynil to np expekt.Wole zaplacic 3zl za przelew niz zamiast soccer miec pilka nozna
Posted by: Banik

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 11/04/2003 23:11

Nie glupia prosba...z tymze dla bukow bardziej argumentujace beda $$$ wplacane na ich konta...
Posted by: skottie

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 11/04/2003 23:19

No nie..., rozbroiłeś mnie Skip to my lou z tym tematem.
Po pierwsze zapomniałeś dodać "copyright by scottie", ale to nic.
List napisany przeze mnie był napisany w tonie sarkastyczno-ironicznym nieco, ale skoro tobie to nie przeszkadza to ok. Zwłaszcza ta cześć w nawiasie jest niezła .
Idea przewodnia listu była abyście się zaczeli uczyć jezyków , a nie wysyłali listy żeby wprowadzili polski support. Ale spoko. Możecie wysyłac gdzie chcecie, powodzenia.
dobre
scottie
Posted by: wuzz

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 11/04/2003 23:24

[QUOTE]Oryginalnie wysłał Skip to my lou:
[qb]
Since I am Polish... :eek:

"Tu się podpisz"

[/qb][/QUOTE]Ale ogólnie chyba dobry pomysł na akcję mailingową.

pozdrowienia
wuzz
Posted by: Anonymous

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 12/04/2003 12:34

Już Canbet mi odpowiedział,szansa jest:

Greetings Skip to my lou,

I don't know of any immediate plans to create a polish version of our site, but I will pass your suggestion on to our Sports Book Manager.

Regards
Posted by: Radj

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 12/04/2003 15:50

Przeciez w tym liscie chyba w kazdym zdaniu jest blad...
Posted by: wOJOK

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 12/04/2003 16:15

i o to chodzi
zobacza, ze nie znamy jezyka i nam zrobia po polsku
Posted by: skottie

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 12/04/2003 17:23

[QUOTE]Oryginalnie wysłał Radj:
[qb]Przeciez w tym liscie chyba w kazdym zdaniu jest blad...[/qb][/QUOTE]jak jesteś takim świetnym anglistą to popraw
Posted by: wuzz

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 16:15

Witam

Ciekawiło mnie, jak treść tego listu odbierze jakiś Anglik.
Oto oryginał i tłumaczenie wykonane przy użyciu: http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
Tłumaczenie "na żywca", zdanie po zdaniu.

[QUOTE]
Dear Sirs


I consider your firm one of the best sports betting portals in the world. Since I am Polish I regret that web site doesn`t have Polish version. There are some Polish gamblers who would like to be your cutomers but don`t know English at all. Most of Poles have a good command of English and they already are registered in Gamebookers. Unfortunately I am not one of them. (That letter wrote me one of English-speaking Polish gamblers)

I think that you should consider creating Polish version of your betting portal in order to draw attention of more Polish customers.
Other internet bookmakers (Expekt, Unibet, Bet&Win) already have Polish web site and support. They managed to acquire many customers in my country.
I would like to know if you plan to create a Polish web site of your betting portal.

I am looking forward to your answer.

Yours faithfully,
"Tu się podpisz"

[/QUOTE] [QUOTE] Szanowni Panowie

JA rozważać twój przedsiębiorstwo jednej z ten najwyższa oferowana cena sportowy zakładanie się przewóz w ten świat . Skoro JA jestem Polski Szkoda że ją straciłem ów tkanina umiejscowienie nie robi mieć Polski wersja. Tu są niektórzy Polski gracze który byłby podobny zostać twój cutomers oprócz don`t znać Język angielski wcale (po poprawieniu cutomers na customers i don`t na do not mamy: Tu są niektórzy Polski gracze który byłby podobny zostać twój klientela oprócz czynić nie znać Język angielski wcale). Większość z Polacy mieć pewien dobry panowanie nad Język angielski i oni już jesteście wpisywać do rejestru w Gamebookers. Nieszczęśliwie JA jestem nie jednej z im. (Ów oznaczać pisał mi jednej z Język angielski - rozmawianie Polski gracze).

Zdaje mi się że powinieneś rozważać tworzenie Polski wersja od twój zakładanie się przewóz w klasa wobec ciągnąć uwaga od liczniejszy Polski klientela. Inny Internet bukmacherzy (oczekiwać , Wspólna szyna , Założyć &Win) już mieć Polski tkanina umiejscowienie i poprzeć. Oni opanowany wobec zdobyć dużo klientela w mój kraj. :eek:
Chciałbym się dowiedzieć czy ty roślina wobec wierzyciel pewien Polski tkanina umiejscowienie od twój zakładanie się przewóz.

JA jestem patrząc wysyłać wobec twój odpowiedź.

Z poważaniem

[/QUOTE]Większe jaja wychodzą po powtórnej obróbce polski-angielski itp.

Ciekaw jestem kto stosuje takie słowniki ???

Pozdrowienia
wuzz
Ciekawy jestem
Posted by: Blaster

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 16:36

moim zdaniem to czy strona jest po polsku czy po angielsku to małe piwo, ważne żeby w firmie siedziała osoba która odpowie na maile po polsku, bo to co jest na stronce chyba każdy zrozumie , ale z problemem jest już gorzej.
najważniejsze jest - jak napisał św mikołaj - żeby buki porobiły rezydentów w polsce i pootwierały u nas swoje konta. mało kto ma kartę kredytową, a inną drogą to staje się bardzo nieopłacalne (chyba że ktoś gra przynajmniej "setkami").
Moja propozycja - napisć: ..and open Your polish account to minimalize custmer's costs
Posted by: tysio111

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 17:59

wuzz na pierwszych komputerach nie pograłbyś w Quake'a. Będzie dobrze za parę lat jeśli chodzi o te słowniki. Ale na razie jest to przerażające. Trochę to wina naszego języka. Spróbuj sobie tłumaczeń np niemiecko-angielskich. Wychodzą o niebo lepiej, no może o pół.

pozdrawiam
Posted by: skottie

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 18:57

Nie sądziłem , że napisanie tego nieco jajcarskiego listu wywoła takie zainteresowanie.
Posted by: maycj

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 19:46

Wy lepiej uczcie sie jezyków, a nie wszystko po polsku byście tylko chcieli!
Posted by: Radj

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 21:51

[QUOTE]Oryginalnie wysłał scottie:
[qb] [QUOTE]Oryginalnie wysłał Radj:
[qb]Przeciez w tym liscie chyba w kazdym zdaniu jest blad...[/qb][/QUOTE]jak jesteś takim świetnym anglistą to popraw[/qb][/QUOTE]scottie wskaż mi w którym miejscu napisałem, że tak świetnie znam język angielski? Napisanie lepszej wersji nie jest specjalnym problemem. Jeżeli chcecie podajcie e-mail'e do booków u których chcielibyście mieć PL ver. a ja wyśle im ten list. Oto moja propozycja, pisałem w pospiechu, więc mogą być błędy:

Dear Sir/Madam, [jeżeli nie wiemy do kogo się zwracamy] lub Dear Mr.X,/Dear Mrs.Y, [w przypadku, gdy znamy nazwisko, X-mężczyzna, Y-kobieta]

I am writing on behalf of the Polish gamblers who want to open an account in [nazwa booka]. Your company is a top-notch betting portal and has begun to catch on among many Poles. Please take into account that a lot of Polish people do not know English at all and this is why they have not become your customers yet. I would be very grateful if you think over creating a Polish version of your web site with support in our native language. Other internet bookmakers like Bet&win, Expekt or Unibet already have a Polish version wich encouraged many people from Poland to open an account there. Please let me know if there are any plans to create a Polish version of your betting portal.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,
[jeżeli nie znamy nazwiska osoby do której piszemy] Yours sincerely, [jeżeli nazwisko jest nam znane]

Podpis [pełne imię i nazwisko]
Posted by: skottie

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 22:50

Radj jako że ci się nie podobał mój list to ci wyjaśniam , że napisany był naprędce i tonem żartobliwym. Chciałem zrobić sobie dowcip z nieanglojęzycznych kolesi na forum, którzy wyszli z inicjatywą "spolszczena bookuf". Nie sądziłem , że ktos wpadnie na pomysł żeby go naprawdę wysłać.
Wskaż mi więc ten błąd w każdym zdaniu proszę!
Skoro dotarł do buka i buk go zrozumiał i odpisał to jest w porządku.
Twój list jest piękny i bezbłędny (pani od angielskiego ci sprawdzała? ). Cieszę się , że zwróciłeś mi uwagę jakim to nieukiem jestem. Następnym razem postaram się napisać o niebo lepiej i dam komus do sprawdzenia.
pozdro
scottie
Posted by: Radj

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 13/04/2003 23:53

[QUOTE]Oryginalnie wysłał scottie:
[qb]Radj jako że ci się nie podobał mój list to ci wyjaśniam , że napisany był naprędce i tonem żartobliwym. Chciałem zrobić sobie dowcip z nieanglojęzycznych kolesi na forum, którzy wyszli z inicjatywą "spolszczena bookuf". Nie sądziłem , że ktos wpadnie na pomysł żeby go naprawdę wysłać.
Wskaż mi więc ten błąd w każdym zdaniu proszę!
Skoro dotarł do buka i buk go zrozumiał i odpisał to jest w porządku.
Twój list jest piękny i bezbłędny (pani od angielskiego ci sprawdzała? ). Cieszę się , że zwróciłeś mi uwagę jakim to nieukiem jestem. Następnym razem postaram się napisać o niebo lepiej i dam komus do sprawdzenia.
pozdro
scottie[/qb][/QUOTE]Drogi scottie. Rozumiem, ze jest napisany tonem zartobliwym, ale zeby book bral nas na powaznie trzeba wyslac 'oficjalne' pismo. Zle tez odebrales moje intencje, bo nie chcialem na Ciebie naskakiwac, czy byc zlosliwym. Mojego listu nikt mi nie sprawdzal, bo pisalem go na szybko tu na forum i moge sie zalozyc, ze musi tam byc jakis blad. Jezeli tak nie jest to mmoge byc z siebie dumny:P Pozniej przejrze jeszcze raz Twoja wersje i postaram sie znalezc blad w kazdym zdaniu, jednak zauwaz, ze napsialem, 'chyba' Masz tu iwo: na zgode
Posted by: qwerty

Re: Dla zainetresowanych spolszczeniem najlepszych bookuf... - 14/04/2003 00:37

[QUOTE]Oryginalnie wysłał Radj:
[qb][QUOTE]

Dear Sir/Madam, [jeżeli nie wiemy do kogo się zwracamy] lub Dear Mr.X,/Dear Mrs.Y, [w przypadku, gdy znamy nazwisko, X-mężczyzna, Y-kobieta]

I am writing on behalf of the Polish gamblers who want to open an account with [nazwa booka]. Your company is a top-notch betting portal and has begun to catch on among many Poles. Please take into account that a lot of Polish people do not know English at all and this is why they have not become your customers yet. I would be very grateful if you think over creating a Polish version of your web site with support in our native language. Other internet bookmakers like Bet&win, Expekt or Unibet already have a Polish version wich encouraged many people from Poland to open an account there. Please let me know if there are any plans to create a Polish version of your betting portal.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,
[jeżeli nie znamy nazwiska osoby do której piszemy] Yours sincerely, [jeżeli nazwisko jest nam znane]

Podpis [pełne imię i nazwisko][/qb][/QUOTE]